Meditação Shinsōkan – Contemplação da Jóia Que Realiza Todos os Desejos (versão web)
Texto bilíngue (Japonês ↔ Português) alinhado linha a linha, pronto para estudo e publicação.
| 🇯🇵 Japonês (原文) | 🇧🇷 Português (Tradução fiel) |
|---|---|
| 谷口雅春先生によるウェブ版「真相官の如意宝珠漢」になります。 | Esta é a versão online da Meditação Shinsōkan – Contemplação da Jóia Que Realiza Todos os Desejos, conduzida pelo Mestre Masaharu Taniguchi. |
| インターネットで、いつでもどこでも雅春先生のご指導による真相官ができます。 | Através da internet, é possível praticar, em qualquer hora e lugar, a Meditação Shinsōkan sob a orientação do Mestre Taniguchi. |
| 時間は30分ほどです。 | A duração aproximada é de trinta minutos. |
| これから覚える方、または不慣れな方は、別途、基本的真相官の実習、星座編のウェブ版を。 | Para aqueles que estão começando ou ainda não estão acostumados à prática, recomenda-se assistir à versão online da Prática Básica da Meditação Shinsōkan – edição em posição de seiza (ajoelhado). |
| 椅子に座っての真相官は、基本的真相官の実習、椅子編のウェブ版をご覧ください。 | Para quem pratica sentado em cadeira, recomenda-se assistir à Prática Básica da Meditação Shinsōkan – edição para cadeira. |
| 雅春先生、よろしくお願いいたします。 | Mestre Taniguchi, por favor, conduza-nos. |
| 真相官の如意宝珠漢 真相官の如意宝珠漢 真相官の如意宝珠漢…(繰り返し) | Meditação Shinsōkan – Contemplação da Jóia Que Realiza Todos os Desejos. (repetido várias vezes como mantram meditativo) |
| 神の無限の生命のおみなり | Tu és a infinita Vida de Deus. |
| 神の無限の供給のおみなり | Tu és o infinito Suprimento de Deus. |
| 神の無限の調和のおみなり | Tu és a infinita Harmonia de Deus. |
| 神の無限の喜びのおみなり | Tu és a infinita Alegria de Deus. |
| そして神の知恵・愛・生命・供給・喜び・調和のその世界を一束卯の目で見渡しまして、 | E, contemplando com os olhos da mente o mundo da Sabedoria, do Amor, da Vida, da Provisão, da Alegria e da Harmonia de Deus, |
| その実相世界の神の知恵・愛・生命・供給・喜びの光、輝く卯の中に立派な竜宮の建物がそびえてあり、 | nesse mundo real da grande harmonia, resplandecente como luz, ergue-se um magnífico palácio do Reino do Dragão (Ryūgū-jō). |
| この大調和の実相の大海原に宮柱太宿立ち、苛か高くそびえたり。 | No vasto oceano da grande harmonia da Realidade, erguem-se vigorosamente os pilares do palácio, altos e gloriosos. |
| 此処竜宮城なり、和達神の宮なり、塩土地の神の宮なり。 | Aqui é o Palácio do Reino do Dragão (Ryūgū-jō), o Palácio do Deus Wata-tsumi e o Palácio do Deus Shio-tsuchi. |
| 一切の宝、招く道、一切の長度ごとごとく、尻尾をもていしをおこぬせる。 | É o lugar onde se reúnem todas as riquezas e todos os tesouros do universo, o caminho que atrai todos os bens. |
| その人ごとごとくみすこやかに、心うるわしく姿形うるわしく、愛護三端に満たされたり。 | Aquelas pessoas que aqui habitam são todas puras, suas mentes são belas, seus corpos são belos e estão repletas de amor e benevolência. |
| そのありさまを目の裏に描いてじっと見つめる気持ちになるのであります。 | Essa cena é claramente visualizada diante dos olhos da mente, e o praticante fixa o olhar interior com serenidade. |
| 心にこの竜宮城の素晴らしい光景を思い浮かべるようにしまして、 | Mantendo no coração essa imagem esplêndida do Palácio do Reino do Dragão, |
| それを心の目でじっと見つめておりまして、 | contempla-se atentamente com os olhos espirituais, |
| その竜宮城がだんだん近づいてきて、自分の中へすっぽりと竜宮城が入ってきて、 | o Palácio do Reino do Dragão aproxima-se gradualmente, e finalmente todo ele é absorvido para dentro de si mesmo. |
| その竜宮城の中に自分が座っている、そういうように見つめて精神を統一していくわけであります。 | Agora, dentro desse Palácio do Reino do Dragão, o praticante está sentado, em silêncio e unificação mental. |
| われ今ここ竜宮城に座して、塩土地の大神より如意宝珠を得たり。 | Eu, agora, sentado neste Palácio do Reino do Dragão, recebi a Jóia Que Realiza Todos os Desejos (Nyoihōju) do Deus Shio-tsuchi. |
| わが全身如意宝珠なり、光明三千として十方世界を照らす。 | Todo o meu corpo é a Jóia Que Realiza Todos os Desejos, resplandecendo em Luz Divina infinita, iluminando os mundos das dez direções. |
| わが全身光明変生。 | Todo o meu corpo é Luz. |
| 欲するもの好ましきもの己から集まり来たり、欲せざるもの好ましからざるもの己から去る。 | Tudo o que desejo, tudo o que é bom e belo, aproxima-se naturalmente de mim. Tudo o que não desejo, tudo o que é indesejável, naturalmente se afasta de mim. |
| ありがとうございます、ありがとうございます。 | Muito obrigado. Muito obrigado. |
| 感謝の念を起こして一通り終わります。 | Desperta-se o sentimento de gratidão e encerra-se uma rodada da meditação. |
| 十方世界ことごとく神なり。 | Todos os mundos nas dez direções são Deus. |
| 平和のお祈りにのる。 | Segue-se a oração pela Paz. |
| 神の無限の愛我らに流れ入り給いて、我らにおいて愛の霊光を三千灯を輝き給う。 | Que o Amor infinito de Deus flua dentro de nós, irradiando a Luz espiritual do Amor com milhares de lâmpadas divinas. |
| その光いよいよ輝きを増して全地上を覆い、すべての人類の心に愛と平和と秩序と忠心既筆の真理を満たし給うのである。 | Que essa Luz brilhe cada vez mais intensamente, cobrindo toda a Terra e preenchendo os corações de toda a humanidade com Amor, Paz, Ordem e Verdade. |
| 天照らす御親の神への見積もるのは、祈っていてらしくに静かなり。 | À divindade celestial, Deus Pai e Deus Sol que tudo ilumina, elevamos nossa prece em profunda serenidade. |
Pesquisar
Contato
Endereço:
Rua Conduru, 27 – Próximo ao metro Conceição – São Paulo / SP – CEP: 04134-001
Veja a rota
Telefone:
(11) 5011-5055
WhatsApp:
(11) 97459-7865
E-mail:
contato@masaharutaniguchi.com.br

